Myslel bych si, že byste ráda využila šance mu to všechno vysvětlit.
Всичко, което искам е да отидеш при него и сериозно да му обясниш какво става и да заявиш, че искаш да помогнеш.
Jediné co od vás žádám je, aby jste za ním zašel a řekl, že víte, že se něco děje a že mu chcete pomoci.
Не е ли възможно то да разбере как стоят нещата, ако му обясниш?
Není možné, že kdybyste mu vysvětlili naši situaci, tak by to pochopil?
Дейвид се чуди защо искам да уволни Уейн, и аз мисля, че ти можеш да му обясниш.
David je zvědavý proč chci aby vyhodil Wayna, a myslím si, že bys mu to měla vysvětlit.
Ще му обясниш ли или сам да се сети?
Chceš mu to říct nebo ho necháme tápat?
Опита ли се да му обясниш?
Měls mu nakopat prdel, ne vysvětlovat.
Защо не отидеш да му обясниш на тоя шибаняк.
Přejdi si k tomu zmrdovi a vysvětli mu to.
Или по-скоро ще му обясниш защо не можем да платим?
Nebo jinak... vysvětlíš mu, proč mu zase nemůžeme zaplatit?
Аз се чудя как ще му обясниш какво са демоните.
Počkej, jak mu pak budeš vysvětlovat démony.
Може би ако просто му обясниш, че не си гей, ще си намери някой друг?
Třeba kdybys mu prostě vysvětlil, že nejseš gay, tak by si našel někoho jinýho.
Трябва да му обясниш, че ако обичаш нещо трябва да го оставиш да си иде.
Musíš mu vysvětlit, že když někoho miluješ, musíš ho nechat jít.
Може би ако му обясниш колко е важно.
Možná, když mu vysvětlíte, jak je to pro něj důležité...
Опитай да му обясниш, че е задължителна социална практика.
Zkus mu říct, že je to povinný společenský zvyk.
Имаше предвид, да му обясниш законите.
Chtěl tím jen říct, abyste nám objasnil pravidla...
Ти ще му обясниш как е изчезнала стока за 60 милиона.
Ty mu budeš vysvětlovat, jak mu zmizelo zboží za 60 miliónů.
Баща ми беше пожарникар и той ми каза, че първото нещо, което трябва да направиш, когато заседнеш в асансьора с някой истерик, е да му обясниш, че хаби ценен кислород.
Můj táta byl hasič a říkal mi, že první věc, co mám udělat, když uvíznu ve výtahu s někým hysterickým, je vysvětlit mu, že plýtvá cenným kyslíkem.
Морган, сега е шансът ти да му обясниш.
Morgan, tohle je tvoje šance všechno vysvětlit.
Не повярва, но му казах, че ти ще му обясниш.
Nevěřil tomu, ale já mu řekl, že to vysvětlíte.
За това той е толкова ядосан, защото не си имала шанс да му обясниш.
Proto je tak naštvaný, protože jste mu to nikdy nevysvětlila.
Той иска да те види, за да му обясниш нещата.
Chtěl tě vidět, abys mu to vysvětlil.
Трябва да намериш начин да му обясниш... какво работиш, Бето.
Beto, musíš si najít cestu jak mu vysvětlit... čím se žívíš.
Но трябва първо да му обясниш за секса.
Ale napřed si sním budeš muset promluvit o sexu.
Аш пътува насам и иска да му обясниш тази каша.
Ash je na cestě, a chce, abys mu ten bordel vysvětlila.
Ще трябва да му обясниш за годежния пръстен някога.
Jednou ten snubní prstýnek budeš muset vysvětlit.
Можеш да му обясниш какво е битка.
Horký koláči, řekni Gendrymu, co je to boj.
Щом се успокои, ще можеш да му обясниш.
Až se zklidní, tak mu můžeš říct, co se stalo.
Макс, искам да му обясниш нещо, защото аз не мога да се сетя.
Max, něco mi musíš vysvětlit. Nemůžu tomu přijít na kloub.
Но ако...ако отидеш при Монро, и ако просто му обясниш какво се случи...
Ale pokud... Kdybys šel za Monroem a vysvětlil mu, co se stalo...
И че искам да отидеш при него и да му обясниш, че нямаш чувства към мен.
Že potřebuju, abys za ním šel a vysvětlil mu, že už ke mně nic necítíš.
Да говориш с полицая и да му обясниш?
Promluvit si s policistou a vysvětlit mu to?
Веднъж да му обясниш как Виктория го е предала, той ще съжалява, че й е помогнал.
Až vysvětlíš, jak ho Victoria zradila, bude litovat, že má kurz první pomoci.
Защо не отидете до твоята къща с Анди и ще му обясниш както е станало, а ние ще документираме всичко.
Co kdybychom vás poslali do vašeho domu s Andym a projdete s ním, co se stalo, a my se pokusíme to prokázat.
Но пътят е дълъг към твоята хижа поне може да му обясниш защо не е важно да представя опасна информация.
Ale do tvé chaty je to daleko, tak mu alespoň vysvětli, proč není nezbytné sdělovat nebezpečné informace.
Може би, ако види как упорито работиш, ако му обясниш...
Možná když mu ukážeš, jak tvrdě pracuješ, - kdybys dokázal vysvětlit...
Шефът няма да е доволен. Но ти ще му обясниш ситуацията.
Šéf z toho sice nadšený nebude, ale vysvětlení bude na tobě.
Утре ще отидеш при окръжния прокурор, и ще му обясниш, че пистолетът у племенника ми е бил твой.
Zítra půjdete za státním zástupcem a povíte mu, že zbraň mého synovce byla vaše.
Главният министър ще дойде и ще проучи всичко което се върши тук а ти може да му обясниш твоята политика.
Hlavní ministr přijede a bude hodnotit všechno, co se tady kolem děje. Takže tu svou politiku můžeš vysvětlit jemu.
0.86353302001953s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?